Kakvu smo veliku bitku vodili ti i ja!
Bitka štapovima, bičevima i mačevima
Jednoruki boj...
Jer svatko je od nas lijevu ruku državo stisnutu na
srcu,
Da spasi kutijicu od nasrtaja.
Kako smo ih nježno branili;
Čuvala bih svoju i još htjela tvoju,
A ti si čvrsto držao svoju i žudio moju.
Tada smo mogli odbaciti i oružje
I stati jedno nasuprot drugome kao majmuni,
Grepsti, gristi, gušati se
Gnjevno.
Kakva borba!
hvala bogu bila sam jaka kao ti,
A ti, mada mi nisi bio gospodar, bio si mi takmac.
Kako smo dahtali; ošamutii se od srdžbe.
Zaboravili smo sve osim borbe i ljubavi prema
kutijicama.
Nazivali smo ih veikim imenima
Osobnost, Sloboda, Individualnost.
Svatko se borio za pravo da ostane rob
I da slobodu svom parnjaku.
Kako se to postiže?
Ali borba je završila.
Oboma pobjeda.
Oboma poraz.
U borbi vidjeli smo kutijice na podu.
Naše je blago razotkriveno;
Odurna žaba u mojoj
A tvoja je bila puna najgnusnijih
malih zmija:
Jedna je sadržala moju sujetu, druga tvoju lijenost.
Bitka je prošla, a naše su oči bistre-
Dobri prijatelju, rukujmo se!
Prijevod Borivoj Radaković
Anna Wickham (1883–1947), britanska pjesnikinja koja je živjela u Australiji povremeno, pisala o socijalnim temema, njezini stihovi se ističu sufražetskim, feminističkim i oslobodilačkim idejama