Književno prevođenje

Književno prevođenje

Književno prevođenje

Raspored sati


Termin:

petak 18.00 – 20.15

Početak sljedećeg ciklusa:

travanj 2018.

Fond sati:

30 školskih sati

Trajanje:

10 tjedana

Cijena:

1500 kn

Što je književno prevođenje? Po čemu se ono razlikuje od drugih vrsta prevođenja? Što neki prijevod čini književnim? Je li književno prevođenje kreativan proces sličan kreativnom pisanju? Može li/smije li se književnog prevoditelja smatrati autorom književnog djela? Gdje je granica između prevodilačke i autorske kreativnosti?

Uz odgovore na ova (i mnoga druga prevodilačka pitanja) radionica nudi intenzivan praktičan rad na prijevodima književnih djela na hrvatski jezik kroz koji će se polaznici upoznati s osnovnim postavkama i problemima prakse književnog prevođenja. Radeći na prijevodima po vlastitom izboru u malim grupama (bez obzira na jezik izvornika), polaznici imaju priliku istražiti i razviti vlastite strategije i pristupe književnom prevođenju. Krajnji je cilj radionice produkcija književnog prijevoda kao umjetničkog proizvoda.

Voditelj: Tomislav Kuzmanović